==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཕ་རོལ་གྱི་སྡེ་གཞོམ་པ།
ཕ་རོལ་གྱི་སྡེ་གཞོམ་པ།
བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕ་རོལ་གྱི་དཔུང་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བརྟན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་སྲིད། །ཕ་རོལ་འཇིགས་ལས་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་ཆོ་ག་བརྗོད། །དེ་ལ་ཕ་རོལ་གྱི་དཔུང་བཟློག་པ་ནི། རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ངེས་པར་རྟོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང༌། འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་སྦྱོར་བའོ། །འདིར་འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་སྦྱོར་བ་ནི། ཐོག་མར་མཚན་མ་གྲུབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རིང་བསྲེལ་གྱི་སྙིང་པོ་ཅན་གྱི་མཆོད་རྟེན་ནམ། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རབ་ཏུ་གནས་པས་གནས་པར་བྱས་པའི་རྟེན་གྱི་མདུན་དུ་སོང་སྟེ། རང་བཞིན་མ་ལུས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་ལ། འདོད་པ་དྲག་པོས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་ཤིན་ཏུ་རབ་ཏུ་གུས་པས་རེ་བར་བྱའོ། །རྟེན་གང་ཐུགས་དཀྱིལ་ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་བཅུ་དྲུག་སོར། །མི་བཟད་རྔམ་ཞིང་རྣམ་འགྱུར་བ། །བསྒོམས་ལ་ཡེ་ཤེས་བསྟིམ་པར་བྱ། །རང་སྙིང་ཉིད་དབུས་ཧཱུཾ་ངམ་ཧྲཱིཿ་།འབར་བ་ཡོངས་གྱུར་རྡོ་རྗེ་བལྟ། །དེ་ཉིད་བརྗོད་པས་འཇིགས་བྱེད་ཉིད། །ཀུན་དུ་མེ་འོད་འཁྲིགས་པའོ། །གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་མ་ཧེའི་ཞལ། །དེ་གཡས་འབར་བ་སྔགས་ཕྱག་རྒྱ། །གནམ་ལྕགས་མེ་དཔུང་རླུང་དམར་དང༌། །ཉི་མ་དང་ནི་མཁའ་ལྡིང་ངོ༌། །གཡོན་དུ་སྡིགས་མཛུབ་རྡོ་རྗེ་ཞགས། །ཟླ་བ་དང་ནི་དགྲ་སྟའོ། །ཉི་ཤུ་གཅིག་དང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། །ཡང་ན་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་པར་དུ། །རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ཡི་གེ་གཅིག །དཔའ་བོས་རྔམ་པར་རྣམ་པར་བཟླ། །དེ་ནས་ལྷ་ལ་ལུས་བསྟིམས་ལ། །སྐུ་ཆེན་རི་རབ་མཉམ་པ་ཡིས། །ཡི་གེ་གཅིག་བརྗོད་འོད་ཕྱུང་ལ། །ཕ་རོལ་རྗེས་སྐྱོབ་ཟིལ་མནན་བྱ། །རྐང་པ་གཡས་ནི་བཏེག་ནས་སུ། །ཞགས་པས་དྲངས་ཏེ་མགོ་བོ་བརྫི། །གཡོན་བརྐྱང་ང་རོ་འབར་བ་ཡིས། །གསུས་པ་དྲལ་ནས་རྒྱུ་མ་མནན། །ཕ་རོལ་དམག་དང་གཡུལ་འཁོར་བཅས། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡི་ལས་རིམ་གྱིས། །ཐལ་བ་ཙམ་དུ་འང་མ་ལུས་
དང༌། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པས་བཅིངས། །ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿརཾ་རཾ་རཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཛཿཛཿ། ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿ། ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཛཿཛཿཛཿ། ཕྱག་རྒྱ་འཕང་བའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿབཛྲ་བནྡྷ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། རྡོ་རྗེ་ཞགས་པས་བཅིང་བའི་སྔགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་དང་ཐབས་ཆེན་ཤིང༌། །རི་གཟར་རྩྭ་དང་གཙུབ་ཤིང་མེ། །བྱ་རྒོད་ཀྱི་ནི་དང་རུ་གཡས། །ཡུངས་ཀར་ཕྱེ་མ་ཐལ་ཆེ

【汉语翻译】
摧毁敌方军队。
摧毁敌方军队。
顶礼薄伽梵，完全战胜敌方军队者！
坚定者们为了守护佛法之政权，
为了从敌人的恐惧中保护，
金刚怖畏，慈悲忿怒尊，
宣说他人无法胜伏之仪轨。
其中，遣除敌方军队有两种方式：
确切领悟之三摩地，以及，
怖畏之行为。
此处，怖畏之行为是：首先，以成就征相为前提，前往具有舍利子精华之佛塔，或以非共同之开光所加持之圣物前，以全然之自性祈请，以强烈之意愿合掌，极其恭敬地期望。
任何圣物之心间，慈悲忿怒尊，
金刚怖畏十六尊等，
不可忍受，威猛且具变化者，
观修并融入智慧。
自身心间中央，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）或啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥），
观想燃烧，完全转变成金刚。
念诵彼即怖畏金刚自身，
周遍火焰炽盛。
右白左红，水牛之面容，
其右侧燃烧，手印与咒语，
天铁、火焰、红色旋风，以及，
太阳与鹏鸟。
左侧期克印、金刚索，
月亮与战斧。
二十一或一百零八，
或者念诵一千遍。
金刚燃烧之一个字，
勇士威猛地念诵。
之后，将身体融入本尊，
以如须弥山般之大身，
念诵一个字，放出光芒，
压制敌人，以威力镇伏。
抬起右脚，
以索牵引，践踏头颅，
伸展左腿，以燃烧之怒吼，
剖开腹部，压住肠子。
敌人军队与战场眷属等，
以五手印之次第，
全部化为灰烬，
或者以金刚索捆绑。
嗡 啊 吽 呸 呸 呸（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ，梵文天城体：ॐ आः ह्रीः फट् फट् फट्，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hrīḥ phet phet phet，汉字字面意思：嗡 啊 啥 呸 呸 呸）。
嗡 啊 吽 然 然 然（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿརཾ་རཾ་རཾ，梵文天城体：ॐ आः ह्रीः रं रं रं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hrīḥ raṃ raṃ raṃ，汉字字面意思：嗡 啊 啥 然 然 然）。
嗡 啊 吽 札 札（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཛཿཛཿ，梵文天城体：ॐ आः ह्रीः जः जः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hrīḥ jaḥ jaḥ，汉字字面意思：嗡 啊 啥 札 札）。
嗡 啊 吽 啥 啥 啥 啥（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿ，梵文天城体：ॐ आः ह्रीः ह्रीः ह्रीः ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hrīḥ hrīḥ hrīḥ hrīḥ，汉字字面意思：嗡 啊 啥 啥 啥 啥）。
嗡 啊 吽 札 札 札（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཛཿཛཿཛཿ，梵文天城体：ॐ आः ह्रीः जः जः जः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hrīḥ jaḥ jaḥ jaḥ，汉字字面意思：嗡 啊 啥 札 札 札）。
是抛掷手印之咒语。
嗡 啊 吽 班匝 班达 玛拉雅 帕（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿབཛྲ་བནྡྷ་མཱ་ར་ཡ་རྦད，梵文天城体：ॐ आः ह्रीः वज्र बन्ध मारय र्बद，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hrīḥ vajra bandha māraya rbad，汉字字面意思：嗡 啊 啥 金刚 捆绑 杀 帕）。
是金刚索捆绑之咒语。
金刚杵尖与巨大之树木，
陡峭山崖之草与钻木取火之火，
秃鹫之右翼，
芥子粉末与大量灰烬。

【英语翻译】
Destroying the Enemy's Forces.
Destroying the Enemy's Forces.
Homage to the Bhagavan, the one who completely triumphs over the enemy's forces!
For the steadfast ones, the reign of Dharma,
To protect from the fear of enemies,
Vajrabhairava, compassionate wrathful one,
I speak of the ritual that cannot be overcome by others.
There are two ways to avert the enemy's forces:
The samadhi of certain realization, and,
The terrifying action.
Here, the terrifying action is: First, with the accomplishment of signs as a prerequisite, go to a stupa with the essence of relics, or to a sacred object consecrated by uncommon consecration, and pray with complete selflessness, join your palms with strong desire, and expect with utmost reverence.
In the heart center of any sacred object, the compassionate wrathful one,
Vajrabhairava, the sixteen deities, etc.,
Unbearable, fierce, and transformative,
Meditate and blend with wisdom.
In the center of one's own heart, Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽) or Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥),
Visualize burning, completely transforming into a vajra.
By reciting that, Vajrabhairava himself,
Everywhere, flames are blazing.
Right white, left red, buffalo face,
On its right side, burning, mudra and mantra,
Iron meteor, fire, red whirlwind, and,
The sun and Garuda.
On the left, threatening finger, vajra lasso,
The moon and battle-axe.
Twenty-one or one hundred and eight,
Or recite a thousand times.
The one syllable of the burning vajra,
The hero recites fiercely.
Then, dissolve the body into the deity,
With a great body like Mount Meru,
Utter one syllable, emit light,
Suppress the enemy, subdue with power.
Lift the right foot,
Pull with the lasso, trample the head,
Extend the left leg, with a burning roar,
Split the abdomen, press down on the intestines.
The enemy's army and battlefield retinue, etc.,
With the sequence of five mudras,
Completely reduce to ashes,
Or bind with the vajra lasso.
Oṃ Āḥ Hrīḥ Phet Phet Phet (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ，梵文天城体：ॐ आः ह्रीः फट् फट् फट्，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hrīḥ phet phet phet，汉字字面意思：嗡 啊 啥 呸 呸 呸).
Oṃ Āḥ Hrīḥ Raṃ Raṃ Raṃ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿརཾ་རཾ་རཾ，梵文天城体：ॐ आः ह्रीः रं रं रं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hrīḥ raṃ raṃ raṃ，汉字字面意思：嗡 啊 啥 然 然 然).
Oṃ Āḥ Hrīḥ Jaḥ Jaḥ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཛཿཛཿ，梵文天城体：ॐ आः ह्रीः जः जः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hrīḥ jaḥ jaḥ，汉字字面意思：嗡 啊 啥 札 札).
Oṃ Āḥ Hrīḥ Hrīḥ Hrīḥ Hrīḥ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿ，梵文天城体：ॐ आः ह्रीः ह्रीः ह्रीः ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hrīḥ hrīḥ hrīḥ hrīḥ，汉字字面意思：嗡 啊 啥 啥 啥 啥).
Oṃ Āḥ Hrīḥ Jaḥ Jaḥ Jaḥ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཛཿཛཿཛཿ，梵文天城体：ॐ आः ह्रीः जः जः जः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hrīḥ jaḥ jaḥ jaḥ，汉字字面意思：嗡 啊 啥 札 札 札).
This is the mantra for throwing the mudra.
Oṃ Āḥ Hrīḥ Vajra Bandha Māraya Rbada (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿབཛྲ་བནྡྷ་མཱ་ར་ཡ་རྦད，梵文天城体：ॐ आः ह्रीः वज्र बन्ध मारय र्बद，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hrīḥ vajra bandha māraya rbad，汉字字面意思：嗡 啊 啥 金刚 捆绑 杀 帕).
This is the mantra for binding with the vajra lasso.
Vajra tip and huge trees,
Grass on steep cliffs and fire from rubbing wood,
The right wing of a vulture,
Mustard seed powder and a lot of ashes.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ན་བསྲེས། །གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་འབུམ་བཟླས་ལ། །དམག་ཚོགས་མྱོས་པ་འོངས་པ་ཡི། །གདོང་དུ་ཁྲོས་པས་གཏོར་བྱས་ཏེ། །ཕཊ་ཅེས་དྲག་པོས་སྐྲག་པར་བྱའོ། །ཝ་རྣམས་ལ་ནི་སེང་གེ་བཞིན། །མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་དངང་འབྲོས་པའམ། །རོ་ལངས་ལ་ནི་གསང་སྔགས་བཞིན། །རེངས་འགྱུར་གཡོ་བའང་མི་འཐོབ་བོ། །ཇི་སྟེ་སྤོགས་པའི་ཆོ་ག་ནི། །མྱོས་བྱེད་རྫས་བདུན་སྦྱར་བ་དང༌། །འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་སྐུ་ཕྱར་ལ། །བདུག་པ་ལྔ་བསྲེགས་རྔ་ཆེན་བརྡུང༌། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་དཔལ་ཆེ། །རབ་ཏུ་གསད་པའི་རྟོག་པ་ལས། །ལེགས་ཕུང་ཕ་རོལ་དཔུང་བཟློག་པ། །སྙིགས་དུས་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་ཡིན། །ཕ་རོལ་གྱི་སྡེ་གཞོམ་པ་རྫོགས་སོ།།
ཕ་རོལ་གྱི་སྡེ་གཞོམ་པ།

【汉语翻译】
燃烧吧！念诵十万遍密咒之王，当军队如醉汉般来临时，于其面前忿怒摧毁，以“ཕཊ་”（藏文，梵文天城体，phat，摧毁）之猛烈令其恐惧。对于狐狸来说，如同狮子一般，仅是见到便惊慌逃窜。对于僵尸来说，如同密咒一般，使其僵硬，无法动弹。如果进行焚烧的仪式，将七种致醉之物混合，竖起大威德金刚之身像，焚烧五种熏香，敲击大鼓。吉祥金刚大威德，从彻底杀戮的念头中，善妙地击退敌方军队，这是为了在末法时代守护佛法。摧毁敌方军队完毕。
摧毁敌方军队。

【英语翻译】
Burn! Recite the king of secret mantras a hundred thousand times. When the army comes like drunkards, destroy them with wrath in front of them, and frighten them with the fierceness of "PHAT" (藏文，梵文天城体，phat，摧毁). To foxes, it is like a lion, just seeing it makes them panic and run away. To zombies, it is like a secret mantra, making them stiff and unable to move. If the burning ritual is performed, mix seven intoxicating substances, raise the image of the great and terrifying Vajra, burn five incenses, and beat the big drum. Glorious Vajra, great and terrifying, from the thought of completely killing, skillfully repels the enemy army. This is to protect the Dharma in the degenerate age. The destruction of the enemy army is complete.
Destruction of the enemy army.

============================================================

